Dny Bible 2014 pro tři africké státy

Vydání: 2014/45 Česko pomáhá pronásledovaným, 4.11.2014

Příloha: DNY BIBLE - Česká biblická společnost

Česká biblická společnost spolu s křesťanskými církvemi v České republice vyhlašuje dvacátou druhou sbírku na biblické překlady v chudých zemích celého světa.
 
 
 
Výtěžek letošní sbírky Dny Bible bude i tentokrát směřovat do Afriky. Díky všem dárcům tak budou pokračovat překladatelské projekty v Sieře Leone, Tanzanii a Angole. Podaří-li se shromáždit více prostředků, budou určeny na projekt Demokratické republiky Kongo.
 
Třem prvním cílovým zemím je společný nejen kontinent, ale rovněž fakt, že jejich projekty ČBS podpořila již dříve. Stále totiž existují stovky domorodých jazyků, především v Africe, do nichž Bible dosud nebyla přeložena, a navíc nemají psanou literaturu. Také proto chceme v letošním roce podpořit především multietnické africké země.
 
Projekty, které podpoříme LETOS
 
Sierra Leone
 
Západoafrická republika Sierra Leone se v posledních měsících stala synonymem pro nekontrolovatelné šíření nákazy ebola. Projekty tamní Biblické společnosti jsme podpořili v roce 2010 a 2012, tehdy jsme totiž získali při sbírce Dny Bible více prostředků, a mohli je tak prostřednictvím Spojených biblických společností (UBS) poskytnout Biblické společnosti v Sieře Leone. Letos se stal překlad Nového zákona do jazyka sherbro jedním ze tří hlavních projektů, který podpoříme sbírkou Dny Bible.
 
V roce 2010 podpořila Česká biblická společnost projekt Biblické společnosti v Sieře Leone – překlad Bible do jazyka themne. Překlad trval několik desítek let, pracovalo se na něm od roku 1969. Překladatelé se potýkali s mnoha překážkami a osobními tragédiemi (nedostatek financí, nemoci, ztráta střechy nad hlavou, smrt blízkých…).
 
Dalším z překladů Biblické společnosti v Sieře Leone, který ČBS podpořila, byl překlad Nového zákona do jazyka sherbro v roce 2012. Stejný projekt podpoříme i letos. Překlad byl zahájen v roce 1970 a podobně jako překlad do jazyka themne byl několikrát přerušen. Naposled byly překladatelské práce obnoveny v roce 2012. Česká biblická společnost tehdy podpořila právě tento první rok projektu. Překlad Nového zákona do jazyka sherbro by měl být dokončen v roce 2016.
 
Tanzanie
 
Jazyk kiha – překladatelské práce začaly v roce 2004, Bible by měla být vydána v roce 2016. Jazykem kiha hovoří zhruba milion lidí na severovýchodě země v regionu Kigoma. Na konci loňského roku bylo přeloženo 75 % biblického textu, dokončeny byly knihy Genesis a Soudců.
 
Kimochi – překlad byl zahájen v roce 1993, v roce 2000 byl vydán Nový zákon. Podle původních plánů měl být překlad dokončen v loňském roce, ale již v roce 2011 bylo vzhledem k náročnosti rozhodnuto o posunutí data dokončení na rok 2016.
 
Kimachame – práce na překladu biblického textu byly zahájeny v roce 1991, dokončeny by měly být v roce 2016. V roce 2000 byl vydán kompletní Nový zákon v jazyce kimachame. Pokračuje se s překládáním Starého zákona. Česká biblická společnost podpoří v roce 2014 právě tento překlad.
 
Angola
 
V roce 2010 podpořila Česká biblická společnost překlad biblického textu do jednoho z jazyků používaných v Angole – do jazyka umbangala. Letos podpoříme překlad Bible do dalšího z tamních jazyků – do jazyka lucazi.
 
Umbangala – překlad zahájený v roce 2010 má být dokončen v roce 2024. Jedná se o ekumenický překlad určený především pro obyvatele provincie Severní Lunda – dva miliony lidí náležících k etnikům Pende a Bangala. Z Nového zákona zbývá přeložit List Židům. Na překladu se podílí také angolské Ministerstvo kultury a jazykovědný ústav.
 
Lucazi – překlad celé Bible byl zahájen v roce 1999, dokončení je plánováno na rok 2021. Jazyk lucazi patří k bantuským jazykům, mluví jím cca 400 tisíc obyvatel Angoly. Překlad je určen lidem žijícím především v provincii Menonge. Pracuje se současně na překladu Starého i Nového zákona. Překlad byl přerušen občanskou válkou.
 
Celkově jsme tedy přislíbili pomoc třem projektům. Pokud by podzimní sbírka na africké překlady (Dny Bible 2014) překročila přislíbenou částku, podpoříme navíc překladatelský projekt Demokratické republiky Kongo – překlad Bible do jazyka ngbandi. Věříme, že také letošní projekty pomohou dalším africkým etnikům porozumět Božímu slovu.
 
Sdílet článek na: 

Sekce: Přílohy, Speciály, Články

Diskuse

V diskuzi není žádný příspěvek. Diskuze již byla uzavřena.




Aktuální číslo 50 6. – 12. prosince 2016

Roráty lákají nejen věřící

Na ochoz šikmé věže stoupají po 194 schodech každou adventní neděli muzikanti. Nikoliv v italské Pise, ale v chodských Domažlicích, kde se jim věž už při stavbě také naklonila.

celý článek


Teď se zklidnit? Děláte si legraci?

Dobře znáte ten pocit. Je tu advent… a všechno se zrychluje. Času ubývá a restů, které máme vyřídit do konce roku, naopak přibývá. A do toho přichází KT s provokativním…

celý článek


České turné o Matce Tereze

Hotové přednáškové turné absolvoval minulý týden v České republice P. Leo Maasburg, který byl řadu let blízkým spolupracovníkem Matky Terezy. Jeho vyprávění s napětím…

celý článek


Betlémská výstava putuje za starými symboly

Až do podhoubí vánočních zvyků a tradic se vydává letošní ročník výstavy v Betlémské kapli v Praze. Název Slunce a betlémy napovídá, že k oslavám evangelijního…

celý článek




Redakční systém WebRedakce - NETservis s.r.o. © 2016

© Katolický týdeník 2004 - 2013, všechna práva     Mapa webu RSS kanál XML Sitemap  |  Online platby přes GoPay